? 《路易·波拿巴的霧月十八日》是馬克思總結(jié)法國1848年革命經(jīng)驗和評述1851年12月2日路 易·波 拿巴政變的重要著作。在這部著作中,馬克思運用唯物史觀闡述了當(dāng)時法國的社會結(jié)構(gòu)和階級斗爭狀況,評述了路易·波拿巴政變的原因、過程和結(jié)局,并通過對歷史事件的生動描述和精辟分析,揭示了歷史運動的規(guī)律,闡述了評價歷史事件和歷史人物的科學(xué)方法,指出:“人們自己創(chuàng)造自己的歷史,但是他們并不是隨心所欲地創(chuàng)造,并不是在他們自己選定的條件下創(chuàng)造,而是在直接碰到的、既定的、從過去承繼下來的條件下創(chuàng)造。”馬克思透徹地分析了資產(chǎn)階級國家的本質(zhì),闡明了馬克思主義國家學(xué)說,提出了無產(chǎn)階級革命必須摧毀舊的國家機器的思想。他指出:“資產(chǎn)階級共和國在這里是表示一個階級對其他階級實行無限制的專制統(tǒng)治。”歷次資產(chǎn)階級革命都沒有動搖在專制君主時代形成的軍事官僚機器,反而把它當(dāng)做主要的戰(zhàn)利品。而不是把它摧毀。而無產(chǎn)階級革命則必須“集中自己的一切破壞力量”來摧毀舊的國家機器。馬克思在1871年4月12日給路·庫格曼的信中更明確地重申了這一思想:“如果你查閱一下我的《霧月十八日》的最后一章,你就會看到,我認為法國革命的下一次嘗試不應(yīng)該再像以前那樣把官僚軍事機器從一些人的手里轉(zhuǎn)到另一些人的手里,而應(yīng)該把它打碎,這正是大陸上任何一次真正的人民革命的先決條件。”馬克思還闡述了工農(nóng)聯(lián)盟的思想,指出:隨著農(nóng)民認識到自身利益與資產(chǎn)階級利益的對立,他們“就把負有推翻資產(chǎn)階級制度使命的城市無產(chǎn)階級看做自己的天然同盟者和領(lǐng)導(dǎo)者”,而無產(chǎn)階級革命有了農(nóng)民的支持,“就會形成一種合唱,若沒有這種合唱,它在一切農(nóng)民國度中的獨唱是不免要變成孤鴻哀鳴的”。
這部著作是在1851年12月2日政變后不久就動筆撰寫的,馬克思把它定名為《路易·波拿巴的霧月十八日》,顯然含有諷刺意味。法國大革命后的共和八年霧月十八日,即1799年11月9日,拿破侖第一發(fā)動政變,實行軍事獨裁,改行帝制。1851年12月2日,他的侄子路易·波拿巴步他的后塵,發(fā)動政變,廢除共和,復(fù)辟帝制,號稱拿破侖第三。在路 易·波 拿巴發(fā)動政變的第二天,恩格斯在給馬克思的信中就稱這次政變“演出了霧月十八日的可笑的模仿劇”。這部著作原來準(zhǔn)備在共產(chǎn)主義者同盟盟員 約· 魏德邁在美國創(chuàng)辦的德文周刊《革命》上連載。最初計劃寫三篇,但在撰寫過程中不斷擴充,最后共寫了七篇,于1852年3月25日前完稿。《革命》周刊1852年1月只出了兩期,因經(jīng)濟困難而停刊。1852年5月,魏德邁以單行本形式將這部著作作為不定期刊物《革命》的第一期出版,他在扉頁和前言中誤將標(biāo)題寫成了《路易—拿破侖的霧月十八日》。
1869年,這部著作由出版商奧·邁斯納在德國漢堡再版。再版前,馬克思重新審定了原文,把書名更正為《路易·波拿巴的霧月十八日》,并寫了第二版序言。馬克思在序言中批判了維·雨果和皮·約·蒲魯東在論述路易·波拿巴政變的著作中的唯心史觀,強調(diào)對這一事件和人物的分析必須聯(lián)系現(xiàn)代階級斗爭的物質(zhì)經(jīng)濟條件,指出他的這部著作旨在證明:“法國階級斗爭怎樣造成了一種局勢和條件,使得一個平庸而可笑的人物有可能扮演了英雄的角色。”
馬克思逝世后,這部著作于1885年6月在漢堡出版了第三版。恩格斯對第二版作了少量修辭上的改動,并為第三版寫了序言。他在序言中指出:“正是馬克思最先發(fā)現(xiàn)了重大的歷史運動規(guī)律。根據(jù)這個規(guī)律,一切歷史上的斗爭,無論是在政治、宗教、哲學(xué)的領(lǐng)域中進行的,還是在其他意識形態(tài)領(lǐng)域中進行的,實際上只是或多或少明顯地表現(xiàn)了各社會階級的斗爭,而這些階級的存在以及它們之間的沖突,又為它們的經(jīng)濟狀況的發(fā)展程度、它們的生產(chǎn)的性質(zhì)和方式以及由生產(chǎn)所決定的交換的性質(zhì)和方式所制約。這個規(guī)律對于歷史,同能量轉(zhuǎn)化定律對于自然科學(xué)具有同樣的意義。”1891年這部著作被譯成法文,同年1月7日—11月12日分32節(jié)在法國工人黨機關(guān)報《社會主義者報》上連載。這一年還在法國里爾出版了單行本。另外,1889年出版了波蘭文版,1894年出版了俄文版。
這篇著作1930年由陳仲濤譯成中文,上海江南書店出版,書名為《拿破侖第三政變記》;1940年延安解放社又出版了柯柏年翻譯、吳黎平校訂的《拿破侖第三政變記》。
[編輯: 劉曉明]
?